Kui lan cantonese translator7/8/2023 In other languages, most significantly today in Japanese and sometimes in Korean, characters are used to represent Chinese loanwords, to represent native words independent of the Chinese pronunciation, and as purely phonetic elements based on their pronunciation in the historical variety of Chinese from which they were acquired. They typically have similar meanings, but often quite different pronunciations. Cognates in the several varieties of Chinese are generally written with the same character. A single character may also have a range of meanings, or sometimes quite distinct meanings occasionally these correspond to different pronunciations. Modern Chinese has many homophones thus the same spoken syllable may be represented by many characters, depending on meaning. However, there are a few exceptions to this general correspondence, including bisyllabic morphemes (written with two characters), bimorphemic syllables (written with two characters) and cases where a single character represents a polysyllabic word or phrase. Rather, a character almost always corresponds to a single syllable that is also a morpheme. Mandarin Chinese), characters do not necessarily correspond to words indeed the majority of Chinese words today consist of two or more characters due to the merging and loss of sounds in the Chinese language over time. In Old Chinese (and Classical Chinese, which is based on it), most words were monosyllabic and there was a close correspondence between characters and words. Teaching of Chinese characters in South Korea starts in the 7th grade and continues until the 12th grade where 1,800 total characters are taught albeit these characters are only used in certain cases (on signs, academic papers, historical writings, etc.) and are slowly declining in use. In South Korea, when Chinese characters are used they are of the traditional variant and are almost identical to those used in places like Taiwan and Hong Kong. In Japan, common characters are written in post-WWII Japan-specific simplified forms ( shinjitai), which are closer to traditional forms than Chinese simplifications, while uncommon characters are written in Japanese traditional forms ( kyūjitai), which are virtually identical to Chinese traditional forms. Simplified forms of certain characters are used in mainland China, Singapore, and Malaysia the corresponding traditional characters are used in Taiwan, Hong Kong, Macau, and to a limited extent in South Korea. There are various national standard lists of characters, forms, and pronunciations. In Japan, 2,136 are taught through secondary school (the Jōyō kanji) hundreds more are in everyday use (note that the characters used in Japan are distinct from those used in China in many respects). Studies in China have shown that functional literacy in written Chinese requires a knowledge of between three and four thousand characters. By virtue of their widespread current use in East Asia, and historic use throughout the Sinosphere, Chinese characters are among the most widely adopted writing systems in the world.Ĭhinese characters number in the tens of thousands, though most of them are minor graphic variants encountered only in historical texts. Chinese characters constitute the oldest continuously used system of writing in the world. In English, they are sometimes called Han characters. Collectively, they are known as CJK characters. They have been adapted to write a number of other languages including: Japanese, where they are known as kanji, Korean, where they are known as hanja, and Vietnamese in a system known as chữ Nôm. In Standard Chinese, and sometimes also in English, they are called hànzì ( simplified Chinese : 汉字 traditional Chinese : 漢字). "Chinese character" in traditional (left) and simplified form (right)Ĭhinese characters are logograms used in the writing of Chinese and some other Asian languages.
0 Comments
Leave a Reply. |